[72] 某:仆妇自称。舅氏:舅父。参差(cēn cī):差池,闪失。刘老太太一到家,就跑到对门黄家向黄氏夫妇报告了黄女的情况,并转达了黄女的问候,黄氏夫妇一听,惊讶不已。刘老太太劝他们去投奔女儿,黄翁面有难色。不久,黄翁因为不堪忍受饥寒交迫,不得已来到保定投靠女儿。到了柳和的家门,只见门楼高大华丽,守门的人怒目相向,他在门外等了整整一天,守门人也没有进去通报。这时,从大门里面走出来一位妇人,黄翁迎上前去陪着笑脸,说着好话,告诉她自己的姓名,请求那妇人悄悄地给女儿捎个话。过了一会儿,妇人出来了,带着他进了门,来到正堂边上的小屋里,说:“我家娘子很想马上和你们相见,但是恐怕被郎君知道,还要等待机会。您老是什么时候来的?是不是饿了?”黄翁把自己的一路辛苦告诉了妇人。妇人于是拿来一壶酒、两盘饭菜放在黄某面前,妇人又拿出五两银子交给他,说:“我家郎君正在上房宴请宾客,娘子恐怕没有机会出来。明天一早您就早点儿离开,千万别被郎君知道了。”黄某答应了。第二天清早,黄翁就打点行装出门,来到女儿家一看门还没有开,就留在门洞中,坐在行李上等着。忽然一阵喧哗声传来,听见有人说主人要出门,黄某正想拿起行李赶紧躲避,柳和已经看见他了,柳和感到很奇怪,问这是什么人,家人们都答不上来。柳和生气地说:“一定是为非作歹的坏人!把他捆起来给我送到衙门去。”家人齐声应和,拿出短绳把他捆了个结实,绑在院子里的树上。黄某又羞惭又惊惧,一句话也说不出来。说话间,昨天的那位妇人跑了出来,“卟嗵”一声跪在柳和的面前,说:“他是我的舅舅。因为昨天来得太晚,所以没有来得及禀告主人。”柳和这才让家人给他解开绳索。妇人一直把黄某送出门外,还说:“都是怪我忘了跟看门的人打招呼,才闹出这件意外的事。娘子说了,你们要是想她,可以让老夫人假装卖花的,和对门的刘老太太一块儿来。”黄某连声答应着走了,回到家里,他把经历的一切都告诉了妻子。
妪念女若渴,以告刘媪,媪果与俱至和家。凡启十馀关 [74] ,始达女所。女着帔顶髻 [75] ,珠翠绮纨,散香气扑人,嘤咛一声 [76] ,大小婢媪,奔入满侧,移金椅床 [77] ,置双夹膝 [78] ,慧婢瀹茗 [79] 。各以隐语道寒暄 [80] ,相视泪荧。至晚,除室安二媪,裀褥温耎 [81] ,并昔年富时所未经。居三五日,女意殷渥 [82] 。媪辄引空处,泣白前非。女曰:“我子母有何过不忘 [83] ,但郎忿不解,妨他闻也。”每和至,便走匿。一日,方促膝坐,和遽入,见之,怒诟曰:“何物村妪 [84] ,敢引身与娘子接坐!宜撮鬓毛令尽!”刘媪急进曰:“此老身瓜葛 [85] ,王嫂卖花者,幸勿罪责。”和乃上手谢过 [86] ,即坐曰:“姥来数日,我大忙,未得展叙 [87] 。黄家老畜产尚在否 [88] ?”笑云:“都佳,但是贫不可过。官人大富贵,何不一念翁婿情也?”和击桌曰:“曩年非姥怜赐一瓯粥,更何得旋乡土 [89] !今欲得而寝处之 [90] ,何念焉!”言至忿际,辄顿足起骂。女恚曰:“彼即不仁,是我父母。我迢迢远来,手皴瘃 [91] ,足趾皆穿 [92] ,亦自谓无负郎君,何乃对子骂父,使人难堪?”和始敛怒,起身去。[74] 关:门。着帔(pèi)顶髻:身着彩帔,头挽高髻。帔,豪门富室的便服,绣有团花,女帔长仅及膝。顶髻,头上挽着发髻,表示已婚。
[76] 嘤咛:娇语声。指细声吩咐。金椅床:饰金的躺椅。椅床,又名“椅榻”,现在叫“躺椅”。《新五代史·景延广传》:“延广所进器服:鞍马、茶床、椅榻,皆裹金银,饰以龙凤。”
[78] 置双夹膝:躺椅两侧各放一小型竹具。夹膝,旧时置于床席间用以放置手足的竹制取凉用具。其形制不一,有竹夹膝、竹夫人、竹姬、竹奴等称呼。瀹(yuè)茗:泡茶,沏茶。
[80] 各以隐语道寒暄:指此时母女未公开相认,所以在奴婢面前各以隐语问候。裀(yīn )褥温耎(ruǎn):睡觉的被褥温暖柔和。裀褥,指卧具。耎,同“软”,柔和。